樂團守則

(Orchestra Regulations)

 

為使香港飛躍愛樂管弦樂團(以下簡稱“樂團”)有穩定的成長及令到各團員更能融合於合奏的樂趣中,特此制訂本守則,懇請所有團員共同遵守。如團員不遵守或作出有違背本守則的事情,樂團可責令其退團,並依相關規定辦理退團手續,違規者不得有異議。

A. 排練次數、地點及時間 (Rehearsals)

  1. 樂團的排練每期約六個月。
    Each rehearsal session will be for a period of approximately 6 months.
  1. 除特別情況外,排練不會安排在公眾假期。
    No rehearsal will be arranged on Public Holidays unless stated otherwise.
  1. 樂團委員會保留隨時更改排練地點、日期及時間之權利。有關安排將於HKPPO之 Facebook 網頁 (現名「HKPPO會員專用內部群組」, 以下簡稱「HKPPO Facebook網頁」) 公佈。
    The Orchestra Committee reserves the right to make any new/special arrangements at any time as to the place, date, or time of rehearsal. Such announcements will be made on the HKPPO Facebook page (named “HKPPO會員專用內部群組, hereafter referred to as “HKPPO Facebook page”).

B. 遲到、早退及缺席 (Attendance: Late Arrival, Early Departure, and Absence)

  1. 為避免延誤排練時間,團員應提前十五分鐘到達排練地點,以作準備。
    To ensure a prompt start, members are encouraged to arrive at the venue 15 minutes earlier to prepare for rehearsal.
  1. 如團員因事而需遲到、早退或缺席一次排練,必須預先通知其聲部之首席或樂團委員會。
    Member must inform the Section Principal of his/her section or the Orchestra Committee in advance if s/he needs to arrive late, depart early, or be absent from a rehearsal.
  1. 如未有請假或提出休團申請者,將當作無故缺席。無故缺席長達三個月即作退團處理,已繳團費將不獲退還。
    If a member fails to attend a rehearsal without prior notice or application, it would be regarded as an “absence without leave”. An “absence without leave” for a period of 3 months will be immediately regarded as a withdrawal from the orchestra – no refund of membership fee will be made in such a case.
  1. 請假團員仍須依時繳交全數團費,否則將作退團論。
    Members on leave are required to pay full membership fees promptly – failure to do so would be taken as withdrawal from the orchestra.

C. 休團 (Sabbatical Leave)

  1. 團員如須申請休團,必須於最少一個月前填妥休團申請表格向樂團委員會提出休團申請,說明休團時間及原因。
    Members who wish to take Sabbatical Leave must fill in and submit a leave application form to the Orchestra Committee, stating the duration and reason, at least one month prior to the commencement of the Sabbatical Leave, for the Orchestra Committee’s approval.
  1. 每次休團時間只限三個月以下。如需超越此限期,團員必須在休團期完結前最少兩星期向樂團委員會以書面形式申請延期,否則作退團處理。
    Each application for Sabbatical Leave is limited to a period of less than 3 months. Member who wishes to extend his/her Sabbatical Leave must make an application to the Orchestra Committee for an extension. Such application must be made in writing at least 2 weeks before the expiry of the Sabbatical Leave – failure to do so would be taken as withdrawal from the orchestra.
  1. 團員必須於休團期間準時繳交全數團費,否則將作退團論。
    Members on Sabbatical Leave are required to pay full membership fees promptly – failure to do so would be taken as withdrawal from the orchestra.
  1. 團員必須於休團期完結後立即回團練習。未獲樂團委員會事先批准而不依時回團者,將作退團處理。
    Members should attend rehearsals immediately following the end of their Sabbatical Leave, failing of which they would be regarded as having “withdrawn” from the orchestra, unless prior approval has been obtained from the Orchestra Committee.
  1. 團員如取消休團,需盡早通知樂團委員會。
    A member should inform the Orchestra Committee at the earliest possible opportunity should s/he wish to cancel his/her Sabbatical Leave.
  1. 除獲樂團委員會特別批准者外,表演前一年間缺席超過20%的樂團排練之團員將不能參與該表演。
    Members who have been absent for more than 20% of the rehearsal times in the year leading up to a performance will not be permitted to participate in said performance, except with special approval by the Orchestra Committee.
  1. 音樂總監對團員參與樂團表演之資格有最終決定權,考慮因素包括但不限於出席率、能力、態度等。
    Participation by members in HKPPO performances will be subject to the Music Director’s discretion based on factors, including, but not limited to, attendance, ability, attitude etc.

D. 退團 (Withdrawal from the Orchestra)

  1. 團員如要求退團,必須填妥有關表格向樂團委員會申請。
    Applications to withdraw from the orchestra must be made to the Orchestra Committee by filling in the prescribed form.
  1. 已退團之團員如欲重新加入樂團,必先經樂團委員會批准。
    Re-joining of the orchestra by former members who have withdrawn is subject to approval by the Orchestra Committee.

E. 惡劣天氣安排 (Adverse Weather Policy)

  1. 假若紅色或黑色暴雨警告、八號預警、八號或以上風球於排練兩小時前仍然生效,當天之排練活動將會取消。
    Rehearsal will be cancelled if a Red / Black Rainstorm Warning and/or Tropical Cyclone Warning No. 8 or above (or Pre-Warning of) is (are) in force 2 hours prior to the scheduled start time of a rehearsal.
  1. 如排練時天文台發出紅色或黑色暴雨警告、八號預警、八號或以上風球,當天排練活動之安排將由音樂總監視乎情況而決定。
    If a Red / Black Rainstorm Warning and/or Tropical Cyclone Warning No. 8 or above is (are) announced during a rehearsal, the Music Director will decide on the appropriate course of action according to the situation.

F. 財務 (Finance)

  1. 團員每期之團費為港幣 1,400 元正,於每期第一次排練時繳交。Membership fee is HKD1,400 per session, to be paid at the first rehearsal of each session.
  1. 團員須準時以現金繳交團費予財務幹事,樂團將發收據以作繳費證明。逾時繳交者將須繳付行政附加費。
    Members should pay their membership fees promptly to the designated committee member in cash. They will be given receipts as proof of payment. Members who pay after the deadline will be charged an administrative fee.
  1. 團員於請假或休團期間亦必須準時繳付團費。
    Members are required to pay membership fees promptly despite periods of absence (i.e. on leave or on Sabbatical Leave).
  1. 所收取的團費將作為樂團開支用途,包括但不限於繳交排練/表演場地的租金及其他開支、購買樂譜、編曲、聘請導師/樂手費用、及添置樂團營運所需物品 … 等。
    Membership fees collected will be used to fund orchestra expenses, including, but not limited to, rental and other expenses for rehearsal/performance venues, purchase of music scores, music arrangement, fees for hiring tutors/players, acquisition of items for the operational needs of the orchestra, etc.
  1. 團費有可能因應需要而有所調整。樂團委員會將於該期開始前不少於一星期公佈有關調整。
    The membership fees may be adjusted from time to time as circumstances may require. Any such adjustment will be announced by the Orchestra Committee at least one week before the start of the session.
  1. 除非預先得到樂團委員會批准,團員將不獲退還已繳團費。
    Membership fees are non-refundable unless with prior approval by the Orchestra Committee.
  1. 團員若經樂團幹事通知後,出席下次排練時仍不繳付團費者,除非有合理解釋,否則會作自行退團論。
    Unless with reasonable explanation, a member who fails to pay his/her membership fee by his/her second attendance in a session, after having been reminded by a committee member of the HKPPO to pay the same, will be deemed to have withdrawn from the orchestra on his/her own motion.
  1. 中途加入之新團員可獲樂團委員會酌情對該期須繳團費作適當調整。
    New members who join in the middle of a session might be given appropriate adjustment in their membership fees for that session, subject to approval by the Orchestra Committee.

 G. 責任條款及其他事況 (Liabilities & Miscellaneous Matters)

  1. 如團員損毀排練或演出場地、樂團或其他團員的任何設施、設備或物品,須自行負上賠償責任,樂團概不負責。
    Member is personally responsible for any damage caused by him/her to facilities and/or properties belonging to rehearsal/performance venues, HKPPO and/or its members. HKPPO bears no responsibility for such damage.
  1. 團員之人身安全及私人物件,需自行負責。如有受傷或遺失物品,樂團概不負責。
    Members are responsible for their personal safety and belongings. HKPPO bears no responsibility for any injury or loss.
  1. 團員須保持排練場地清潔,離開時帶走所有攜來之物品。
    Members should keep rehearsal venues clean, taking away all items brought along by them after each rehearsal.
  1. 團員須在排練及演出期間表現有禮、守規、合作及有責任感。如團員品行欠佳、嚴重騷擾或影響排練進行,或作出損害樂團利益/危及自身或其他團員安全之行爲等,音樂總監有權要求該團員即時離開及退團,所繳的團費將不獲退回。
    Members should remain courteous, obedient, co-operative and responsible during rehearsals and performances. The Music Director reserves the right to ask members who behave inappropriately, cause disruption to rehearsals, engage in acts which are contrary to the interest of the orchestra, or pose threat to or endanger the safety of other members or themselves, etc., to leave and withdraw from the orchestra. Any membership fee paid will not be refunded.
  1. 團員同意其參與樂團之所有活動,包括但不限於排練、演出及其他相關樂團活動時會進行錄影及拍攝 (“樂團記錄”)。團員同意香港飛躍愛樂管弦樂團擁有該樂團記錄之版權、使用權及所有相關知識產權以作複製、銷售、宣傳、商業及/或其他相關之用途。
    Members agree that all HKPPO’s activities, including, but not limited to, rehearsals and performances, in which members participate, may be recorded, filmed, or photographed by or on behalf of HKPPO (“HKPPO’s Recordings”), and that all such HKPPO’s Recordings may be used, reproduced and distributed by HKPPO for HKPPO’s promotion, publicity, commercial, and other related purposes for the exclusive benefit of HKPPO. HKPPO shall own the intellectual property rights to all HKPPO’s Recordings.
  1. 樂團提供予團員之樂譜只限於團員於本樂團排練及演出中使用,禁止用於非本樂團之演出中或由非本樂團團員(包括已退團人士)使用。為尊重版權,嚴禁複印樂譜。如有疑問,請向樂團委員會 查詢。樂團保留一切追究權利。
    The music scores provided by HKPPO to members are for the exclusive purpose of rehearsals and performances with HKPPO. Any use by non-HKPPO members (including former HKPPO members who have withdrawn) and/or for non-HKPPO events is strictly forbidden. Please respect copyright and do not photocopy the scores. In case of doubt, please consult the Orchestra Committee. HKPPO reserves all rights.

H. 通訊 (Communication)

  1. 樂團所有通訊將透過 HKPPO Facebook 網頁發佈。團員應定時瀏覽該網頁以閱讀最新消息。如須更新個人聯絡資料,團員應盡快以書面通知樂團委員會。
    All announcements to members will be made on the HKPPO Facebook page. Members are expected to check this page regularly to learn about the latest announcements. Members should inform the Orchestra Committee promptly in writing should there be any changes to the contact details provided.
  1. 團員應以電郵形式 (committee@hkppo.org) 與樂團委員會通訊或作出以上提及的申請。
    Any correspondences or all applications stated above should be made to the Orchestra Committee via e-mail at committee@hkppo.org.


以上守則可能不時修訂,以HKPPO Facebook 版本作準。
Rules are subject to change from time to time.

The version available from the HKPPO Facebook page will be the effective version.

文意如有歧異,以英文本為準

In the event of a conflict between the English and Chinese versions,

the English version will prevail.

 

最新修改日期: 2016年1月

Comments are closed.

This site is protected by WP-CopyRightPro